Search the Site

Blog / 10 Questions


10 Questions for Anamyn Turowski

- By By Helen McColpin

“When Natasha began having sex with Jimmy Walczyk, I became an ocean swimmer. With goggles and a towel I’d walk to Will Rogers Beach and, jumping in at Lifeguard Stand 18, swim a mile north to the rock jetty below the Palisades cliffs—which was danger. I wanted connectivity to that danger; I craved the raw magnificent terror of waves tugging me toward the rocks. Who doesn’t? Jesus nuts and the brain dead.”
—from “Tidal,” Volume 63, Issue 2 (Summer 2022)

Tell us about one of the first pieces you wrote.
A short story when I was five (maybe it was seven sentences long?) about a hornworm. I have no recollection of the story but I’m sure it was inspired by Eric Carle’s caterpillar. Likely I...


10 Questions for Anthony Thomas Lombardi

- By Edward Clifford

“i thought i saw your face, your unmistakable
gait on the 6 train
—i’m wrong.
blessings refused maybe
or imagined.”
from “on Survivor’s Guilt, ending with ‘Ruff Ryders’ Anthem’ by DMX,” Volume 63, Issue 2 (Summer 2022)

Tell us about one of the first pieces you wrote.
All I can remember is that I was 8 or 9 years old, it was titled “Despair,” & I was pretty heavily aping Kurt Cobain. That should tell you pretty much everything you need to know about how & why I turned out the way I did.

What writer(s) or works have influenced the way you write now?
Honestly, I learned to write poetry not from poets but from...


10 Questions for Armine Kotin Mortimer

- By Helen McColpin

“Denon’s mew position will turn out to be eminently strategic. When he writes to Isabelle that everyone was pleased with his appointment, he is being ironic. On the other hand, what he is quite right about is that it’s going to keep him busy constantly. An exhausting job.”
from “The Masked Baron’s Louvre” by Philippe Sollers, Translated by Armine Kotin Mortimer, Volume 63, Issue 2 (Summer 2022)

Tell us about one of the first pieces you translated.
In the most ancient pre-history of my career as a translator, I did my first-ever rendition into English on a group of sixteenth-century comic tales written by Philippe de Vigneulles. Rather obscure, isn’t it? But I was asked to do the...


10 Questions for Diannely Antigua

- By Helen McColpin

"It was the summer of loss spanning the exact distance
my disease could reach—the degrees of longitude
and latitude, lonely numbers like decorations
for a forgotten graduation party in a church basement."
from "Diary Entry #5: Self-Portrait as Revelations

Tell us about one of the first pieces you wrote.
One of the first poems I ever wrote was about a boy (of course). I was 11 years old. The poem was full of clichés like “hitting the dusty trail” and “setting sail.” It was essentially a goodbye poem to a boy I still liked but because of the religious rules placed upon me, we couldn’t be together. Very dramatic, very sad. Very me.

What writer(s) or works have...

10 Questions

10 Questions for Oonagh Stranksy

- By Aviva Palencia

Evelina looked for peace and quiet.

To find it, she woke up before everybody else: before her father who had to get to the fields an at early hour, before her mother and grandmother who had chores to do, before her older siblings who went to school, and before the younger ones who slept late.

Sometimes she even woke up before the rooster; she’d sit by the window in her room and look out at Candelara.

—from "Evelina and the Fairies," Volume 63, Issue 2 (Summer 2022)

Tell us about one of the first pieces you translated.
My first published translation was Carlo Lucarelli’s noir, Almost Blue, for City Lights, in 2001. The story behind how this project came about is quite charming.  A total...

Join the email list for our latest news